- こうこつ
- I
[恍惚] ecstasy【U】【C】(詩人などの)忘我, 恍惚;法悦;〔心〕エクスタシー, 恍惚状態*rapture【U】《正式》[or ~s](うれしいことがあって)有頂天(になっている状態), 歓喜, 恍惚《◆信仰による恍惚は ecstasy, 性的絶頂感は orgasm, climax》**high【C】《略式》(麻薬などによる)恍惚状態.▲be [get] high on marijuana マリファナで恍惚としている[なる].¶→恍惚の¶→恍惚とさせるII[硬骨] ¶→硬骨漢硬骨
hard bone
firmness
uncompromising
恍惚
ecstasy
trance* * *Iこうこつ【恍惚】ecstasy〖U〗〖C〗(詩人などの)忘我, 恍惚;法悦;〔心〕エクスタシー, 恍惚状態*rapture〖U〗《正式》[or ~s](うれしいことがあって)有頂天(になっている状態), 歓喜, 恍惚《◆信仰による恍惚は ecstasy, 性的絶頂感は orgasm, climax》**high〖C〗《略式》(麻薬などによる)恍惚状態.▲be [get] high on marijuana マリファナで恍惚としている[なる].
¶ → 恍惚の¶ → 恍惚とさせるIIこうこつ【硬骨】¶ → 硬骨漢* * *Iこうこつ【硬骨】1 〔かたい骨〕 hard bone.2 〔気骨〕 firmness (in principle); a firm character.●硬骨の firm (in principle); sta(u)nch; uncompromising; steadfast; unwavering; unbending; stalwart.
硬骨漢 a man of firm character [sturdy heart, iron will, unyielding spirit, steadfast beliefs]; a person who has grit.硬骨魚 ⇒こうこつるい (~の魚).IIこうこつ【恍惚】rapture; ecstasy; trance; 〔老人性痴呆〕 senility.●恍惚たらしめる, 恍惚とさせる charm; fascinate; enchant; spellbind; bewitch; enrapture; enthrall.
●恍惚とした表情 a rapt [an enraptured] expression
・恍惚として in ecstasies [an ecstasy]; in raptures; in a trance; with rapture; in a state of ravishment; entranced; enchanted
・恍惚とする[なる] be in raptures [ecstasies] 《over…》; be enraptured [entranced, charmed, enchanted, spellbound] 《by [with, at, over]…》; be carried away 《by…》; go off into ecstasies [raptures]; be lost in admiration; fall into a trance
・恍惚として聴きほれる listen to 《music》 enraptured; listen to 《a speaker》 spellbound; be absorbed in 《music》
・彼は恍惚としてその女性に見とれていた. He gazed upon her with rapture.
・彼は恍惚としてその美しい景色をながめていた. He was absorbedly looking at the beautiful scene. | He stood enraptured by the beauty of the scenery.
・彼女の妙(たえ)なる琴の調べに彼は恍惚となった. He was carried away by the sweet notes of her koto.
恍惚状態 《in》 a state of ecstasy [rapture]; a trance; a reverie; 〔老人性痴呆の〕 senile dementia.
Japanese-English dictionary. 2013.